Warrick William Shakespeare
It is pleasant to live to me if you I'm like a candle, its light will give. W. Shakespeare. "Pericles" We are lights the sky, as we – the torch – light to others. W. Shakespeare.
"Measure for Measure," presented in the epigraph Shakespeare's words suggest that, in fact, the burden Shame misunderstanding the author of these words lies all the nations of the world. But for all the peoples of the world, except the people of English, this burden is alleviated mediocrity transfers, in which those nations with the works of Shakespeare are introduced. So people who can not read the works of Shakespeare in the language of their author, and do not have to accurately and completely to find out what kind of light carrying people to Shakespeare, even if they wanted to do this by understanding what Goethe in his article on Shakespeare wrote: "… that he says by the mouth of his characters." But it's still here and that is probably all over the world, none of the readers of "Pericles" and "Measure for Measure," including most of Goethe, do not bother to listen to in the epigraph above words of these pieces of the voice of one crying to him by Shakespeare. And yet, though for all the peoples of the world, except the people of English, this burden is eased, it is not removed from them entirely, as evidenced by are quite clear Warrick words in the first scene of Act III the second part of the chronicle, "Henry IV: Is there life for all people a procedure that the last days of nature reveals. Realizing it can anticipate each, with the immediate goal, coming events, a hundred not born yet, but lurking in the depths of this as seeds, seeds of things. They sit out and grow their future. And the immutability of the laws could guess Richard suggesting that by changing it, Northumberland not stop evil seed and flower betrayal of the worst spawn …
(translated by E. Birukovoy somewhat doctored by the author of the article) In fact, in all following his works, including sonnets, it is difficult to understand for people who read these works in translation, but what centuries after the writing of these works would have to be understood, seen, heard by the English, reduced to explaining the meaning of these words Warrick. Author's desire to learn, can ever be washed from the British Shame misunderstanding of the above, makes him give them (the British) by the opportunity to show all the peoples of the world, a world Shakespeare, like Danko, bore them. Russian readers of this miniature is probably enough suggest that the mouth of Warrick William Shakespeare suggested that they begin to draw conclusions from the eternal truth of interdependent co-existence of elements of the past, present and future in every Mige being and existence of people whose loyalty their life, directly or "contradiction" as Northumberland, proves every person without exception. It is useful to see that the conclusions of the true reasons are always the conclusions of this scientific and logical, that manifested in the inevitability of the consequences of misunderstanding and not following them. "The path of the wicked – as darkness: they know not what they stumble" (app.1, 19). So people do not care, sooner or later, will see the light of Shakespeare. And, respectively, the largest, indelible disgrace awaits England when they see it's too late, and last.